Dorama zóna

GentleRain 
Dorama

Gondoltam hozok egy számomra nagyon kedves, ugyanakkor sokkoló és tanulságos japán doramát. Még friss, alig két éves. Az ismertetőt most tettem fel.

Kapcsolódó filmek: 35-sai no Koukousei (2013–2013)

35-sai no Koukousei (2013–2013)

GentleRain 
Dorama

Halihó!

Andro vagyok, 12 éve j-drama/j-movie-fan, és úgy 8 éve koreai-és taiwani fan is. És három éve tiszta! *ez volt a humor helye* XD

Ha valami új, ismeretlen filmet/doramát láttok, az én voltam. Legalábbis nagy valószínűséggel.

Neveket én általában magyar rend szerint írom (ahogy az ázsiaiak is), címeknél pedig az eredeti, valamint az angol cím is kikerül. Plusz ha a filmet/sorozatot kiadták itthon, adták tévében akkor kiírom a magyar címet is. Ami az esetek 99%-ában tök béna.

És ha valakit érdekel, itt az én kis ázsiai doramás-filmes blogom. Nézelődjetek, olvasgassatok, és ha van kedvetek, kommenteljetek! ^^

http://asianmoviesanddoramas.blogger.hu/

NaNa_88 
Dorama

Megint Facebookoztam. :D

In korean Dramas címmel…

Tíci
Dorama

Ismeritek a http://mydramalist.info -t? Nagyon jó kis oldal a doramák rendszerezésére, hasonló mint a snitt, csak mivel kifejezetten doramákkal foglalkozik, így (szinte) minden fent van az oldalon. Lehet bejelölni aktuális részt, ahol éppen tartasz, csillagozni, barátnak jelölni embereket, véleményt írni stb. Tudom ajánlani :) Minimális angoltudás azért kell hozzá!

(aki kíváncsi az ízlésemre: http://mydramalist.info/user/6150/ichichan)

4 hozzászólás
Negative_Singularity
Dorama

Sziasztok! Ha kedvetek adódna egy kihívással egybekötött filmnézésre, akkor ajánlom melegen a következőt:

http://snitt.hu/kihivasok/kelet-azsiai-kalandtura-10-filmmel-a-hatizsakban

Szép napot! :)

Tíci
Dorama

Van egy oldalam, főleg japán doramákkal foglalkozik, de néha becsúszik egy-egy koreai vagy tajvani is: https://azsiaisorozatoktsz.wordpress.com

Albert_Richwick
Dorama

Csak mint mellékes információ, kezdeményeztem egy megbeszélést a szerkesztőséggel a címek felvitelével kapcsolatban, hogy ha már van három címmező, akkor azokat használjuk ki úgy, hogy az elsődleges cím ne legyen se kilométer hosszú, se olvashatatlan a halandók számára.

Magyarán az elsődleges címmezőbe a nemlatinbetűs címek esetén csak az átírás menne (az, hogy melyik fajta, az más tészta), és az eredeti címmezőbe menne az eredeti címalak, átírás nélkül. Ezalól kivételt képeznének persze a magyar szinkronos sorozatok.

Például így nézhetnének ki az adatlapok címek szerint:
[[http://snitt.hu/filmek/chobits-2002]]
Yousei Teikoku Dairokkai Koushiki Shikiten Tour – Pax Vesania Tour Live (2013)

Ez vonatkozna a japán, koreai, kínai, orosz stb. nyelvű dolgokra is. Ha pozitív válasz érkezik, és finomodnak a részletek, akkor szívesen vállalom egy közérthető, egyszerű és rövid címmegadási útmutató írását, amire lehet majd linkelni.

(Mondanám, hogy ezen egyeztetés alatt, ha lehet, ne nagyon vigyetek fel új doramákat, de tudom én milyen lelkesek tudnak lenni a doramafanok. :D Szerintem a Snitt indulása óta simán több koreai film/sorozat került fel, mint anime.)

26 hozzászólás